loading...

مرجع طراحی سایت حرفه ای

بازدید : 114
سه شنبه 17 مهر 1403 زمان : 14:37

برای طراحی سایت یکسری زبانه (Multi Language Website) مورد نیاز میباشد نکات متعددی طراحی سایت در مشهد را در لحاظ گرفت و نحوه های جاری ساختن این عمل نیز بسته به نیاز صاحبان سایت گوناگون میباشد.بطور کلی می قدرت تارنما یکسری زبانه را به این شکل تمجید که اینترنت سایتی میباشد که محتوای آن به یک سری گویش متعدد قابل تلاوت و اکران داده شدن میباشد.

بدلیل پیشرفت روز افزون وب ، اکثری از سایت ها و موسسه ها عشق دارا‌هستند مطالب و خدماتی که ارائه میدهند از طرف اشخاص فرنگی که گویش فارسی نمی دانند نیز قابل تلاوت و به کارگیری باشد.این مجموعه ها که معمولا دارنده شرکای در بین المللی بوده و در بازار جهانی حضور دارا هستند نیاز دارا‌هستند تا طراحی وب سایت خویش را بصورت یکسری زبانه اجرا دهند.

برای این خواسته در‌حالتی که لهجه دوم متبوع از لحاظ نوشتاری همچون فارسی – راست به چپ – باشد مثل لهجه عربی، اختلال متعددی وجود نخواهد داشت ولی درصورتی که گویش دوم یک کدام از لهجه های لاتین باشد که بصورت چپ به راست نوشته می‌شود آن موقع احتمالا سنجیده ترین روش این میباشد که لایه های ظاهری تارنما یکسری زبانه به دو شکل پیاده سازی شوند ، راست چین و چپ چین. اساسا به عنصرها راست چین که از راست به چپ می‌باشند Right To Left یا این که اختصارا RTL گفته می‌گردد و به چپ چین ها هم Left To Right یا این که LTR.

نکات طراحی وب یکسری زبانه
برای پیاده سازی یک سایت که به چندین لهجه متفاوت قابل به کارگیری باشد ، نکاتی وجود دارااست که شاید در جايگاه نخستین چندان اساسی به لحاظ نرسد البته براساس مطالعات و تجربیات یکسری ساله همین نکات بظاهر معمولی اثر متعددی در جذب استفاده کننده و کاربری وبسایت خواهند داشت.

1- استارت به ترجمه نمائید

شاید این گزینه ارتباطی با سوژه طراحی وب نداشته باشد ولی مایحتاج میباشد نکاتی در ارتباط آن گفته خواهد شد.در سکو نخستین می بایست بدانید استعمال از ترجمه کننده های آنلاین مانند Google Translate که می‌توانند با گاز آحاد متن های وبسایت را ترجمه نمایند عمل را تا ممکن میباشد تا حدود متعددی شل نمایند البته از اعتنا مقداری برخوردارند. به این ترتیب در شرایطی که قصد ساخت وب سایت یک سری زبانه بصورت حرفه‌ای را دارید پیش از استارت عمل موردنیاز میباشد کل محتوایی که قصد دارید به گویش های دیگر اکران داده خواهد شد را بوسیله مترجمان حرفه‌ای ترجمه و مهیا فرمایید.

2- اذن دهید مخاطب خودش لهجه را تعیین نماید

در اکثری از تارنما های یک‌سری زبانه ، حتی وبسایت های والا این آیتم به چشم می خورد که با به کار گیری از IP ، محل فعلی فردی که وارد تارنما گردیده رقم خورده و براساس آن گویش بصورت اتومات گزینش میگردد.از جمله فردی که در آلمان معاش می نماید زمانی وارد تارنما گوگل میشود بصورت خود کار گویش پیکربندی گوگل به آلمانی عوض میشود. برای اکثری این واقعه خوشایندی وجود ندارد چون ممکن میباشد فردی فارسی گویش باشد ولی به یک مملکت اروپایی هجرت کرد و از آنجا وارد تارنما شما گردیده باشد.براین اساس در بیشتر مواقع خوب این میباشد که گزینش گویش را به ذمه مخاطب بگذارید.

البته در صورتی میخواهید به محض ورود استفاده کننده به سایت لهجه نیز بر پایه ی Location فرد تغییر و تحول نماید مطلقا طراحی وب را به طوری اعمال دهید که استفاده کننده بسادگی بتواند آیتم تغییر‌و تحول لهجه را مشاهده نماید.

3- راحتی در تعیین لهجه

هنگام ساخت وب سایت تعدادی زبانه بایستی به‌این نکته اعتنا گردد که تعیین لهجه از سوی یوزرها بسادگی اجرا گیرد.قرار دادن گزینش گویش در Footer و نصیب پایینی تارنما یا این که در یکی‌از پایین منوها که در دیدرس بی نقص وجود ندارد در اکثری از مواقع عمل اشتباهی میباشد. تعیین گویش عالی میباشد یکی اولی عناصری باشد که استفاده کننده بعداز داخل شدن به وبسایت با آن مواجه میگردد.


پیاده سازی منوی وبسایت دو زبانه


4- تعدادی زبانه بودن را در تمامی جنبه های ارتباطی رعایت فرمائید

این گزینه نیز به حیث بی آلایش میرسد ولی در اکثر وقت ها مواقع در ساخت وب سایت یکسری زبانه نادیده گرفته میشود.به عنوان مثال هنگامی که کاربری در یک وبسایت نام نویسی میکند معمولا از طرف وبسایت یک آدرس اینترنتی تاییدیه یا این که قدردانی برای استفاده کننده ارسال میگردد.در ساخت وب سایت های یکسری زبانه مورد نیاز میباشد این آدرس اینترنتی های تاییدیه به به عبارتی زبانی که فرد گزینش کرده ارسال شود.

5- طرز اکران مورد تغییر تحول لهجه

یک وبسایت یکسری زبانه فارغ از آیتم ای برای تغییر تحول لهجه عملا فرقی با یک تارنما بی آلایش یک زبانه ندارد.معمولا هنگام طراحی سایت تعدادی زبانه این آیتم را کناره بالا سمت راست یا این که چپ کاغذ قرار می‌دهند ( برای لهجه های RTL مانند فارسی ، کناره بالا سمت راست مطلوب خیس میباشد).همینطور ممکن میباشد محل تعیین لهجه در نصیب پایینی وب سایت (Footer) گریزو فرار گیرد – مانند تارنما amanzon.com یا این که IBM.com – اینکه آیتم تغییر‌و تحول گویش وبسایت را در کجا قرار دهید بستگی به نوع تارنما و مخاطبان شما داراست ولی نکته حائض اهمیت در اینجا این میباشد که‌این نصیب بگونه ای پیاده سازی گردد که براحتی قابل روءیت و در دسترس باشد.

برای گزینش لهجه می قدرت از عکس "درفش" کشورها نیز بهره برد هرچند در اکثری مواقع به دلایل تحت خوب میباشد از این شیوه در طراحی وب های یک سری زبانه استعمال نشود :

· درفش در واقعیت آرم میهن ها میباشد و خیر لهجه

· یک میهن ممکن میباشد بیش تر از یک گویش قانونی داشته باشد

· یک لهجه ممکن میباشد لهجه قانونی یکسری مرزوبوم محسوب گردد

· یوزرها ممکن میباشد گاهی نتوانند بدرستی درفش ها را تشخیص دهند


طراحی وب سایت تعدادی زبانه درفش کشورها


یکی‌از خط مش های مطلوب برای تارنما هایی که از لهجه های متعددی پناه می نمایند ، چیدن لیست لهجه ها به ترتیب الفبا میباشد.همینطور عالی میباشد اسم هر لهجه ، به به عبارتی لهجه نوشته گردد مثلا خوب میباشد از " فارسی" بجای “Persian” استعمال شود یا این که بجای “German” از “Deutsch” که در لهجه آلمانی در معنای "آلمانی" میباشد استعمال خواهد شد.


ساخت وب سایت یکسری زبانه مبتنی بر حروف الفبا


6- ریداریکت کردن

در بخش اعظمی از وبسایت ها یوزرها در شرایطی‌که در صفحه های داخلی باشند، بعداز تغییر‌و تحول گویش بصورت اتومات به برگه اساسی منتقل می گردند که‌این زمینه قادر است سبب ساز سردگرمی آنها جهت کشف کردن دوباره شیت پیشین خواهد شد.همت نمائید طراحی وب سایت یک سری زبانه را به نحوی جاری ساختن دهید که استفاده کننده در هر کاغذ ای از وبسایت ، بعد از تغییر‌و تحول لهجه در به عبارتی شیت باقی بماند.

7- راست چین و چپ چین

لهجه فارسی برخلاف لهجه های لاتین مانند انگلیسی ، از راست به چپ نوشته میشود (RTL). به همین برهان هنگامی که لهجه دوم تارنما یک کدام از لهجه های لاتین باشد که بصورت چپ چین میباشند (LTR) نیاز میباشد که مجموع پوسته (Layout) برای گویش دوم بصورت قرینه درآید.پیاده سازی Layout بصورت قرینه به‌این مفهوم میباشد که کل اجزای ظاهری وب سایت به طور کامل بصورت چپ چین در بیایند مانند متون ، عکس ها ، نوار منو ، دکمه ها ، منوهای کشویی ، نوارهای کناری و ..

8- ساختار URL

وقتی که گویش اینترنت سات عوض می شود ، ایمیل نیز باید تغییر‌و تحول یابد.که‌این تغییر تحول نیاز به انتخاب ساختار مطلوب داراست.برای تولید ساختار URL (ایمیل) در ساخت سایت یکسری زبانه یک سری طریق وجود دارااست.

نحوه ccTLD :

این شیوه یکی‌از روش شغل های معمول برای تولید ساختار URL مطابق گویش انتخابی میباشد .درین طرز هر Top-Level Domain مرتبط با هر مرزوبوم برای یک گویش حیث گرفته میگردد. از جمله domain.fr برای گویش فرانسه و domain.es برای لهجه اسپانیایی.

مهم ترین مزیت این طرز این میباشد که به موتورهای کاوش این سیگنال ارسال میشود که مقصود هر نشانی دامنه، کدام مرزوبوم میباشد.اصلی ترین عیب این طرز هم این میباشد که تعداد این نوع دامنه ها محصور بوده و از طرف دیگر هزینه متعددی برای خرید یک‌سری دامنه در سایت هایی که ازچندین لهجه متفاوت نگهبانی می نمایند بایستی صرف خواهد شد.

طریق Subdomain + gTLD :

دامنه های مهم مانند .com یا این که .net و .org تعلق به کشوری خاص ندارند.به همین استدلال می قدرت هنگام تغییر‌و تحول گویش، از یک تحت دامنه (Subdomain) به کار گرفت.تحت عنوان مثال fr.domain.com علامت دهنده لهجه فرانسوی ویا ir.domain.com برای گویش فارسی در حیث گرفته خواهد شد.ساخت و ساز این نوع دامین ها ریلکس میباشد و بخش اعظمی از موتورهای کاوش توانمند به ادراک اختلاف جغرافیایی در دامنه ها میباشند.

طریق Subdirectory + gTLD :

ذیل دایرکتوری ها (Subdirectory) حدودا وضعیت مقابل پایین دامنه (Subdomain) محسوب می‌شوند.Subdirectory ها معمولا برای مجموعه بندی محتوای وبسایت به کارگیری میشوند به عنوان مثال Domain.com/Articles مرتبط با مجموعه مقاله ها یا این که Domain.com/Services مرتبط با گروه سرویس ها سایت میباشد.البته می اقتدار از آن برای مشخص و معلوم کردن لهجه وبسایت نیز بهره مند شد. مثلا Domain.com/fr علامت دهنده نسخه فرانسوی سایت میباشد.این نحوه نسب به طرز های دیگر شل خیس میباشد و حتی می قدرت از روش Google Search Console گویش های متفاوت و کشورهای غرض را برای گوگل انتخاب کرد.عیب این شیوه هم این میباشد که ممکن میباشد برای یوزرها چندان قابل ادراک نباشد که از جمله domain.com/de آیا برای گویش آلمانی میباشد یا این که یک نوع مجموعه بندی میباشد ؟

طرز URL parameters :

مثال ای از ساختار URL Parameters به‌این شکل میباشد : website.com?country=fr این طرز دارنده معایب متعددی میباشد مثلا عدم فهم درست بوسیله موتورهای کاوش و به کار گیری از آن در طراحی سایت یک‌سری زبانه پیشنهاد نمیگردد.

سفارش ما برای ساخت سایت تعدادی زبانه و ساختار URL شیوه Subdirectory میباشد.این نحوه به سادگی قابل اجرا میباشد.بخصوص برای تارنما هایی که در لهجه های متفاوت آن محتوای متن تغییر‌و تحول نکرده و فقط متن ترجمه گردیده به لهجه انتخابی مخاطب نمایش داده میشود.

ساختار URL برای زبانهای متعدد را می‌توانید بصورت پایین تولید فرمایید:

· website.com برای موقعیت استاندارد و اساسی که در کشور ایران گویش فارسی میباشد

· website.com/uk/ برای ورژن اختصاصی انگلستان

· website.com/es/ برای یوزرها اسپانیایی لهجه

یا این که می قدرت لهجه و محل جغرافیایی را باهم ادغام کرد :

· website.com/en-us/ برای مشتریان انگلیسی گویش در ایالات متحده

· website.com/en-uk برای مشتریان انگلیسی لهجه در انگلستان

9- محتوای تکراری

محتوای تکراری (Duplicate Content) یک کدام از مشکلاتی میباشد که در ساخت سایت های تعدادی زبانه که تفکیک جغرافیایی نیز در آن نظر گردیده بوجود میاید. بدین مضمون‌ که محتوای انگلیسی که برای مشتریانی در کشورهای ایالات متحده ، انگلیس و استرالیا – که گویش قانونی شان انگلیسی میباشد – بصورت غیر وابسته در تارنما قرار گرفته ، تماما یا این که تا حد متعددی همسان میباشد. این زمینه موتورهای کاوش را مبتلا سردرگمی می کند که بر seo تارنما شما اثر منفی خواهد گذاشت.

برای این خواسته می قدرت با استعمال از عنصرها معمولی ای در HTML برای موتورهای کاوش معلوم کرد محتوای این صفحه های یکسان و مربوط به یکدیگر میباشد

کد تحت به موتورهای جستجوی می‌گوید غرض website.com مشتریان انگلیسی لهجه مستقر انگلستان میباشد و همینطور معلوم می نماید که دو نوع دیگر از همین محتوا و بصورت به طور تقریب یکسان ، در وبسایت وجود دارااست که یکی از برای مشتریان آمریکا (us) و دیگری برای مشتریان استرالیا (au) پیاده سازی و ایجاد گردیده.


کد HTML در طراحی وب یکسری زبانه


10- تاریخ ها

گاهی موردنیاز میباشد طریق اکران تاریخ در وبسایت تغییر و تحول یابد. مثلا فُرمت تاریخ خورشیدی که برای ایرانیان استعمال میگردد با فرمت تاریخ های میلادی متعدد میباشد.

11- متن کدهای امنیتی

کدهایی که جهت ارتقا امنیت وبسایت برای مالامال کردن فُحافظه موقت یا این که آمدن به وبسایت به کارگیری می گردد را کلیه میشناسیم این عنصرها امنیتی وبسایت که به Captcha مشهورند ممکن میباشد دربرگیرنده حروف و اعداد در زبانی خاص گردد.به عنوان مثال فرد انگلیسی زبانی که وارد تارنما می‌شود احتمالا برای مالامال کردن یک Captcha که به گویش فارسی یا این که روسی میباشد مبتلا ایراد شود و ما یحتاج میباشد این موضوع در طراحی وب سایت دو زبانه یا این که تعدادی زبانه مدنظر قرار گیرد

برای طراحی سایت یکسری زبانه (Multi Language Website) مورد نیاز میباشد نکات متعددی طراحی سایت در مشهد را در لحاظ گرفت و نحوه های جاری ساختن این عمل نیز بسته به نیاز صاحبان سایت گوناگون میباشد.بطور کلی می قدرت تارنما یکسری زبانه را به این شکل تمجید که اینترنت سایتی میباشد که محتوای آن به یک سری گویش متعدد قابل تلاوت و اکران داده شدن میباشد.

بدلیل پیشرفت روز افزون وب ، اکثری از سایت ها و موسسه ها عشق دارا‌هستند مطالب و خدماتی که ارائه میدهند از طرف اشخاص فرنگی که گویش فارسی نمی دانند نیز قابل تلاوت و به کارگیری باشد.این مجموعه ها که معمولا دارنده شرکای در بین المللی بوده و در بازار جهانی حضور دارا هستند نیاز دارا‌هستند تا طراحی وب سایت خویش را بصورت یکسری زبانه اجرا دهند.

برای این خواسته در‌حالتی که لهجه دوم متبوع از لحاظ نوشتاری همچون فارسی – راست به چپ – باشد مثل لهجه عربی، اختلال متعددی وجود نخواهد داشت ولی درصورتی که گویش دوم یک کدام از لهجه های لاتین باشد که بصورت چپ به راست نوشته می‌شود آن موقع احتمالا سنجیده ترین روش این میباشد که لایه های ظاهری تارنما یکسری زبانه به دو شکل پیاده سازی شوند ، راست چین و چپ چین. اساسا به عنصرها راست چین که از راست به چپ می‌باشند Right To Left یا این که اختصارا RTL گفته می‌گردد و به چپ چین ها هم Left To Right یا این که LTR.

نکات طراحی وب یکسری زبانه
برای پیاده سازی یک سایت که به چندین لهجه متفاوت قابل به کارگیری باشد ، نکاتی وجود دارااست که شاید در جايگاه نخستین چندان اساسی به لحاظ نرسد البته براساس مطالعات و تجربیات یکسری ساله همین نکات بظاهر معمولی اثر متعددی در جذب استفاده کننده و کاربری وبسایت خواهند داشت.

1- استارت به ترجمه نمائید

شاید این گزینه ارتباطی با سوژه طراحی وب نداشته باشد ولی مایحتاج میباشد نکاتی در ارتباط آن گفته خواهد شد.در سکو نخستین می بایست بدانید استعمال از ترجمه کننده های آنلاین مانند Google Translate که می‌توانند با گاز آحاد متن های وبسایت را ترجمه نمایند عمل را تا ممکن میباشد تا حدود متعددی شل نمایند البته از اعتنا مقداری برخوردارند. به این ترتیب در شرایطی که قصد ساخت وب سایت یک سری زبانه بصورت حرفه‌ای را دارید پیش از استارت عمل موردنیاز میباشد کل محتوایی که قصد دارید به گویش های دیگر اکران داده خواهد شد را بوسیله مترجمان حرفه‌ای ترجمه و مهیا فرمایید.

2- اذن دهید مخاطب خودش لهجه را تعیین نماید

در اکثری از تارنما های یک‌سری زبانه ، حتی وبسایت های والا این آیتم به چشم می خورد که با به کار گیری از IP ، محل فعلی فردی که وارد تارنما گردیده رقم خورده و براساس آن گویش بصورت اتومات گزینش میگردد.از جمله فردی که در آلمان معاش می نماید زمانی وارد تارنما گوگل میشود بصورت خود کار گویش پیکربندی گوگل به آلمانی عوض میشود. برای اکثری این واقعه خوشایندی وجود ندارد چون ممکن میباشد فردی فارسی گویش باشد ولی به یک مملکت اروپایی هجرت کرد و از آنجا وارد تارنما شما گردیده باشد.براین اساس در بیشتر مواقع خوب این میباشد که گزینش گویش را به ذمه مخاطب بگذارید.

البته در صورتی میخواهید به محض ورود استفاده کننده به سایت لهجه نیز بر پایه ی Location فرد تغییر و تحول نماید مطلقا طراحی وب را به طوری اعمال دهید که استفاده کننده بسادگی بتواند آیتم تغییر‌و تحول لهجه را مشاهده نماید.

3- راحتی در تعیین لهجه

هنگام ساخت وب سایت تعدادی زبانه بایستی به‌این نکته اعتنا گردد که تعیین لهجه از سوی یوزرها بسادگی اجرا گیرد.قرار دادن گزینش گویش در Footer و نصیب پایینی تارنما یا این که در یکی‌از پایین منوها که در دیدرس بی نقص وجود ندارد در اکثری از مواقع عمل اشتباهی میباشد. تعیین گویش عالی میباشد یکی اولی عناصری باشد که استفاده کننده بعداز داخل شدن به وبسایت با آن مواجه میگردد.


پیاده سازی منوی وبسایت دو زبانه


4- تعدادی زبانه بودن را در تمامی جنبه های ارتباطی رعایت فرمائید

این گزینه نیز به حیث بی آلایش میرسد ولی در اکثر وقت ها مواقع در ساخت وب سایت یکسری زبانه نادیده گرفته میشود.به عنوان مثال هنگامی که کاربری در یک وبسایت نام نویسی میکند معمولا از طرف وبسایت یک آدرس اینترنتی تاییدیه یا این که قدردانی برای استفاده کننده ارسال میگردد.در ساخت وب سایت های یکسری زبانه مورد نیاز میباشد این آدرس اینترنتی های تاییدیه به به عبارتی زبانی که فرد گزینش کرده ارسال شود.

5- طرز اکران مورد تغییر تحول لهجه

یک وبسایت یکسری زبانه فارغ از آیتم ای برای تغییر تحول لهجه عملا فرقی با یک تارنما بی آلایش یک زبانه ندارد.معمولا هنگام طراحی سایت تعدادی زبانه این آیتم را کناره بالا سمت راست یا این که چپ کاغذ قرار می‌دهند ( برای لهجه های RTL مانند فارسی ، کناره بالا سمت راست مطلوب خیس میباشد).همینطور ممکن میباشد محل تعیین لهجه در نصیب پایینی وب سایت (Footer) گریزو فرار گیرد – مانند تارنما amanzon.com یا این که IBM.com – اینکه آیتم تغییر‌و تحول گویش وبسایت را در کجا قرار دهید بستگی به نوع تارنما و مخاطبان شما داراست ولی نکته حائض اهمیت در اینجا این میباشد که‌این نصیب بگونه ای پیاده سازی گردد که براحتی قابل روءیت و در دسترس باشد.

برای گزینش لهجه می قدرت از عکس "درفش" کشورها نیز بهره برد هرچند در اکثری مواقع به دلایل تحت خوب میباشد از این شیوه در طراحی وب های یک سری زبانه استعمال نشود :

· درفش در واقعیت آرم میهن ها میباشد و خیر لهجه

· یک میهن ممکن میباشد بیش تر از یک گویش قانونی داشته باشد

· یک لهجه ممکن میباشد لهجه قانونی یکسری مرزوبوم محسوب گردد

· یوزرها ممکن میباشد گاهی نتوانند بدرستی درفش ها را تشخیص دهند


طراحی وب سایت تعدادی زبانه درفش کشورها


یکی‌از خط مش های مطلوب برای تارنما هایی که از لهجه های متعددی پناه می نمایند ، چیدن لیست لهجه ها به ترتیب الفبا میباشد.همینطور عالی میباشد اسم هر لهجه ، به به عبارتی لهجه نوشته گردد مثلا خوب میباشد از " فارسی" بجای “Persian” استعمال شود یا این که بجای “German” از “Deutsch” که در لهجه آلمانی در معنای "آلمانی" میباشد استعمال خواهد شد.


ساخت وب سایت یکسری زبانه مبتنی بر حروف الفبا


6- ریداریکت کردن

در بخش اعظمی از وبسایت ها یوزرها در شرایطی‌که در صفحه های داخلی باشند، بعداز تغییر‌و تحول گویش بصورت اتومات به برگه اساسی منتقل می گردند که‌این زمینه قادر است سبب ساز سردگرمی آنها جهت کشف کردن دوباره شیت پیشین خواهد شد.همت نمائید طراحی وب سایت یک سری زبانه را به نحوی جاری ساختن دهید که استفاده کننده در هر کاغذ ای از وبسایت ، بعد از تغییر‌و تحول لهجه در به عبارتی شیت باقی بماند.

7- راست چین و چپ چین

لهجه فارسی برخلاف لهجه های لاتین مانند انگلیسی ، از راست به چپ نوشته میشود (RTL). به همین برهان هنگامی که لهجه دوم تارنما یک کدام از لهجه های لاتین باشد که بصورت چپ چین میباشند (LTR) نیاز میباشد که مجموع پوسته (Layout) برای گویش دوم بصورت قرینه درآید.پیاده سازی Layout بصورت قرینه به‌این مفهوم میباشد که کل اجزای ظاهری وب سایت به طور کامل بصورت چپ چین در بیایند مانند متون ، عکس ها ، نوار منو ، دکمه ها ، منوهای کشویی ، نوارهای کناری و ..

8- ساختار URL

وقتی که گویش اینترنت سات عوض می شود ، ایمیل نیز باید تغییر‌و تحول یابد.که‌این تغییر تحول نیاز به انتخاب ساختار مطلوب داراست.برای تولید ساختار URL (ایمیل) در ساخت سایت یکسری زبانه یک سری طریق وجود دارااست.

نحوه ccTLD :

این شیوه یکی‌از روش شغل های معمول برای تولید ساختار URL مطابق گویش انتخابی میباشد .درین طرز هر Top-Level Domain مرتبط با هر مرزوبوم برای یک گویش حیث گرفته میگردد. از جمله domain.fr برای گویش فرانسه و domain.es برای لهجه اسپانیایی.

مهم ترین مزیت این طرز این میباشد که به موتورهای کاوش این سیگنال ارسال میشود که مقصود هر نشانی دامنه، کدام مرزوبوم میباشد.اصلی ترین عیب این طرز هم این میباشد که تعداد این نوع دامنه ها محصور بوده و از طرف دیگر هزینه متعددی برای خرید یک‌سری دامنه در سایت هایی که ازچندین لهجه متفاوت نگهبانی می نمایند بایستی صرف خواهد شد.

طریق Subdomain + gTLD :

دامنه های مهم مانند .com یا این که .net و .org تعلق به کشوری خاص ندارند.به همین استدلال می قدرت هنگام تغییر‌و تحول گویش، از یک تحت دامنه (Subdomain) به کار گرفت.تحت عنوان مثال fr.domain.com علامت دهنده لهجه فرانسوی ویا ir.domain.com برای گویش فارسی در حیث گرفته خواهد شد.ساخت و ساز این نوع دامین ها ریلکس میباشد و بخش اعظمی از موتورهای کاوش توانمند به ادراک اختلاف جغرافیایی در دامنه ها میباشند.

طریق Subdirectory + gTLD :

ذیل دایرکتوری ها (Subdirectory) حدودا وضعیت مقابل پایین دامنه (Subdomain) محسوب می‌شوند.Subdirectory ها معمولا برای مجموعه بندی محتوای وبسایت به کارگیری میشوند به عنوان مثال Domain.com/Articles مرتبط با مجموعه مقاله ها یا این که Domain.com/Services مرتبط با گروه سرویس ها سایت میباشد.البته می اقتدار از آن برای مشخص و معلوم کردن لهجه وبسایت نیز بهره مند شد. مثلا Domain.com/fr علامت دهنده نسخه فرانسوی سایت میباشد.این نحوه نسب به طرز های دیگر شل خیس میباشد و حتی می قدرت از روش Google Search Console گویش های متفاوت و کشورهای غرض را برای گوگل انتخاب کرد.عیب این شیوه هم این میباشد که ممکن میباشد برای یوزرها چندان قابل ادراک نباشد که از جمله domain.com/de آیا برای گویش آلمانی میباشد یا این که یک نوع مجموعه بندی میباشد ؟

طرز URL parameters :

مثال ای از ساختار URL Parameters به‌این شکل میباشد : website.com?country=fr این طرز دارنده معایب متعددی میباشد مثلا عدم فهم درست بوسیله موتورهای کاوش و به کار گیری از آن در طراحی سایت یک‌سری زبانه پیشنهاد نمیگردد.

سفارش ما برای ساخت سایت تعدادی زبانه و ساختار URL شیوه Subdirectory میباشد.این نحوه به سادگی قابل اجرا میباشد.بخصوص برای تارنما هایی که در لهجه های متفاوت آن محتوای متن تغییر‌و تحول نکرده و فقط متن ترجمه گردیده به لهجه انتخابی مخاطب نمایش داده میشود.

ساختار URL برای زبانهای متعدد را می‌توانید بصورت پایین تولید فرمایید:

· website.com برای موقعیت استاندارد و اساسی که در کشور ایران گویش فارسی میباشد

· website.com/uk/ برای ورژن اختصاصی انگلستان

· website.com/es/ برای یوزرها اسپانیایی لهجه

یا این که می قدرت لهجه و محل جغرافیایی را باهم ادغام کرد :

· website.com/en-us/ برای مشتریان انگلیسی گویش در ایالات متحده

· website.com/en-uk برای مشتریان انگلیسی لهجه در انگلستان

9- محتوای تکراری

محتوای تکراری (Duplicate Content) یک کدام از مشکلاتی میباشد که در ساخت سایت های تعدادی زبانه که تفکیک جغرافیایی نیز در آن نظر گردیده بوجود میاید. بدین مضمون‌ که محتوای انگلیسی که برای مشتریانی در کشورهای ایالات متحده ، انگلیس و استرالیا – که گویش قانونی شان انگلیسی میباشد – بصورت غیر وابسته در تارنما قرار گرفته ، تماما یا این که تا حد متعددی همسان میباشد. این زمینه موتورهای کاوش را مبتلا سردرگمی می کند که بر seo تارنما شما اثر منفی خواهد گذاشت.

برای این خواسته می قدرت با استعمال از عنصرها معمولی ای در HTML برای موتورهای کاوش معلوم کرد محتوای این صفحه های یکسان و مربوط به یکدیگر میباشد

کد تحت به موتورهای جستجوی می‌گوید غرض website.com مشتریان انگلیسی لهجه مستقر انگلستان میباشد و همینطور معلوم می نماید که دو نوع دیگر از همین محتوا و بصورت به طور تقریب یکسان ، در وبسایت وجود دارااست که یکی از برای مشتریان آمریکا (us) و دیگری برای مشتریان استرالیا (au) پیاده سازی و ایجاد گردیده.


کد HTML در طراحی وب یکسری زبانه


10- تاریخ ها

گاهی موردنیاز میباشد طریق اکران تاریخ در وبسایت تغییر و تحول یابد. مثلا فُرمت تاریخ خورشیدی که برای ایرانیان استعمال میگردد با فرمت تاریخ های میلادی متعدد میباشد.

11- متن کدهای امنیتی

کدهایی که جهت ارتقا امنیت وبسایت برای مالامال کردن فُحافظه موقت یا این که آمدن به وبسایت به کارگیری می گردد را کلیه میشناسیم این عنصرها امنیتی وبسایت که به Captcha مشهورند ممکن میباشد دربرگیرنده حروف و اعداد در زبانی خاص گردد.به عنوان مثال فرد انگلیسی زبانی که وارد تارنما می‌شود احتمالا برای مالامال کردن یک Captcha که به گویش فارسی یا این که روسی میباشد مبتلا ایراد شود و ما یحتاج میباشد این موضوع در طراحی وب سایت دو زبانه یا این که تعدادی زبانه مدنظر قرار گیرد

نظرات این مطلب

تعداد صفحات : 0

درباره ما
موضوعات
آمار سایت
  • کل مطالب : 680
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 1
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 89
  • بازدید کننده امروز : 0
  • باردید دیروز : 89
  • بازدید کننده دیروز : 0
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 1
  • بازدید هفته : 525
  • بازدید ماه : 2333
  • بازدید سال : 2766
  • بازدید کلی : 172741
  • <
    اطلاعات کاربری
    نام کاربری :
    رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    کدهای اختصاصی